Zero no Tsukaima vol.11 by Noboru Yamaguchi

Zero no Tsukaima vol.11 by Noboru Yamaguchi

Author:Noboru Yamaguchi [Noboru Yamaguchi]
Language: eng
Format: epub
Published: 2017-04-04T20:27:22.308000+00:00


Once he got the hang of it, it started to run more smoothly.

And after one hour, he could already read basic sentences. So Saito, using an easy book as a textbook, was able to read out.

“What does it mean?”

Not changing her usual tone, Tabitha asked.

“Eh?”

Tabitha pointed at one sentence.

“Here, it’s written ‘No use crying over spilt milk.’ However, you read it as ‘An irreparable event happened.’”

“No, that’s just the way I read. Sorry, is it a bad thing?”

Tabitha shook her head.

“No. You are not wrong. Sentences like ‘No use crying over spilt milk’ are idiomatic expressions. Their meaning is certainly ‘An irreparable event happened.’”

Tabitha continued to speak.

“It's subtly different the way you read written sentences. But it is not wrong. It is often summarized instead, to give an expression adequate to the context. Entire sentences can be grasped by just a few words. Indeed, it is like dog or cat familiar being able to speak human language. However, the summary does not explain the reason. In such cases you cannot read like you did just now.”

Tabitha looked at Saito with clear blue eyes.

In these cold-looking eyes, Saito felt a faint glimmer of curiosity. Tabitha wanted to learn the truth. Of who I am…

“That's really strange. Ah, how do I put this, well, to be honest, I'm not really reading, in a sense. I think that while the literal meanings of the individual words and phrases that Tabitha is teaching me is a clue, but what I understand directly is the underlying 'meaning' of what is written.”

“Why?”

“I think it’s because I am not a human from this world. Maybe it’s because my words are different from Tabitha’s and others. In other words, a word is already directly translated in my head…maybe that’s why there are those subtle changes? Aah, that’s how it is!”

Unnoticed to Saito, he started to shout.

“For the book – it is translated in my head at once, just like the words of this world are translated after they leave my mouth.”

Just like when sentences written in Japanese are translated to English. And when that English sentence is translated back to Japanese again, there are some subtle changes from the first sentence. That’s what happens when I read a book Saito thought.

Indeed, it must be so, yes, he realized, and then was asked by Tabitha.

“This world?”

“Damn!”



Download



Copyright Disclaimer:
This site does not store any files on its server. We only index and link to content provided by other sites. Please contact the content providers to delete copyright contents if any and email us, we'll remove relevant links or contents immediately.